Vて形
ものがこちらに向かって移動している/特別なできごとの日時が近づいている。
របស់អ្វី១បានបំលាស់ទីមកកាន់ទិសដៅខាងយើង ឬ ថ្ងៃពិសេសណាមួយខិតជិតមកដល់។
1、
犬が私のほうへ歩いてきた。
→ឆ្កែបានដើរមកទិសដៅខ្ញុំ។
2、
国へ帰る日が近づいてきた。
→ជិតដល់ថ្ងៃត្រឡប់មកប្រទេសវិញហើយ។
3、
国の母が誕生日にセーターを送ってきました。
→ម្ដាយដែលនៅឯប្រទេសបានផ្ញើរអាវរងារឱ្យមកខ្ញុំនៅថ្ងៃខួបកំណើតរបស់ខ្ញុំ។
4、
昨日久しぶりに、友達から電話がかかってきました。
→កាលពីម្សល់មិញមិត្តភក្តិដែលខានជួបគ្នាយូរបានតេទូរស័ព្ទមក។
5、
スレーケオさんの荷物、持ってきましたよ。
→ឥវ៉ាន់របស់កញ្ញាស្រីកែវ ខ្ញុំបានយកមកហើយ។
6、
知らない男が、私のほうへ走ってきました。
→មានបុរសដែលខ្ញុំមិនស្គាល់ បានរត់មកទិសដៅរបស់ខ្ញុំ។
7、
この川は富士山からこの町へ流れてくるのです。
→ទន្លេនេះ គឺហូរមកពីភ្នំFUJIមកកាន់ទីក្រុងនេះ។
8、
美しい女の人がとなりの部屋に引っ越ししてきました。
→នារីដ៏ស្រស់ស្អាតម្នាក់ បានរើផ្ទះមកក្បែរបន្ទប់របស់ខ្ញុំ។
9、
あ明日、お弁当を持ってきてください。
→ស្អែក សូមយកបាយប្រអប់មកផង។
10、
ほら、マリがこちらの方へ走ってきますよ。
→នោះន៎! Mariរត់មកកន្លែងយើងហើយ។
②(途中で)~してから来る、帰る
(នៅពាក់កណ្តាទី)ធ្វើអ្វី១ហើយបានមក
1、
友達がうちへ来ます。飲み物がないので、買ってきてもらおうと思います。
→មិត្តភក្តិនឹងមកលេងផ្ទះរបស់ខ្ញុំ។ហើយដោយសារតែអត់មានភេសជ្ជៈ ដូច្នេះខ្ញុំក៏គិតថាឱ្យមិត្តភក្តិទិញយកមក។
2、
病気で寝ている私のために、リンさんが薬を買ってきてくれた។
→ដើម្បីខ្ញុំដែលកំពុងតែដេកឈឺ កញ្ញាលីនបានទិញថ្នាំយកមកឱ្យ។
3、
今日はスーパーで買い物をして帰ろうと思います
→ថ្ងៃនេះគិតថាទៅផ្សាទិញឥវ៉ាន់ហើយត្រឡប់ទៅវិញ។
4、
(会社にいる夫が妻に電話で)
今日は食べて帰るから、晩ご飯はいらないよ
→
(ប្តីដែលនៅក្រុមហ៊ុនបានទូរស័ព្ទទៅប្រពន្ធ)
ថ្ងៃនេះញុំាហើយបានត្រឡប់ទៅវិញអ៊ីចឹងមិនត្រូវការបាយល្ងាចទេ។
★★
「行ってくる」は、今いる場所に戻るという意味になることもある。
→「行ってくる」មានពេលខ្លះក៏ប្រើប្រាស់ក្នុងអត្ថន័យថា“ទៅហើយត្រលប់មកវិញ”ផងដែរ។
例:
1、
(家を出るときに)「ちょっと散歩に行ってくる」
→(នៅពេលចេញពីផ្ទះ)「ខ្ញុំទៅដើរលេងមួយភ្លែតហើយមកវិញ」
2、
(駅などで)「お手洗いに行ってきますので、ここで待っていてください」
→(នៅស្ថានីយ៍រថភ្លើងជាដើម"ដោយសារតែទៅបន្ទប់ទឹកមួយភ្លែតហើយមកវិញ សូមរងចាំនៅទីនេះហើយ"
過去から現在までの変化/現在から未来への変化
ប្រើប្រាស់បង្ហាញពីផ្លាស់ប្តូរពីអតីតកាលមកបច្ចុប្បន្នឬការផ្លាស់ប្តូរពីបច្ចុប្បន្នទៅអនាគត។
1、
日本に住んでいる外国人が多くなってきました。これからも増えていくでしょう。
→ជនជាតិបរទេសដែលរស់នៅប្រទេសជប៉ុនគឺមានការកើនឡើងទៅៗ។ហើយក៏ប្រហែលថ្ងៃក្រោយ ក៏បន្តការកើនឡើងទៅៗផងដែរ។
2、
暖かくなってきた。もうすぐ春だ。
→ចាប់ផ្ដើមកក់ក្ដៅបន្តិចម្ដងៗហើយជិតដល់រដូវផ្ការីកហើយ។
3、
最近、漢字の勉強が面白くなってきました。
→ថ្មីៗនេះការរៀនអក្សរកាន់ជីកាន់តែគួរអោយចាប់អារម្មណ៍ទៅៗ។
4、
授業はだんだん難しくなってきました。
→ការសិក្សា កាន់តែពិបាកទៅៗហើយ។
5、
最近暑くなってきました。
→ថ្មីៗនេះ កាន់តែក្តៅទៅៗហើយ។
អ្វីចេញមកពីក្នុងចិត្ត ឬ ខ្លួនប្រាណ
Vて形 +くる
① 変化の出現、開始を表す。
→បង្ហាញពី ការចាប់ផ្តើម ឬ បង្ហាញពីការផ្លាស់ប្តូរ។
② 話す人の意志とは関係なく、自然発生的に起こることに使う。
→ប្រើប្រាស់ទៅលើហេតុការណ៍ដែលកើតឡើង បែបធម្មជាតិ មិនទាក់ទងទៅនឹងឆន្ទះរបស់អ្នកនិយាយ។
1、
悲しくて、涙が出てきた。
→ដោយសារតែក្រៀមក្រំពេក ទឹកភ្នែកបានហូរចេញមក។
2、
こう暑いと、じっとしていても汗が出てくる。
→ប្រសិនបើក្តៅបែបហ្នឹង ទោះបីជានៅថ្មឹងក៏ហូរញើសចេញមកដែរ។
3、
あ、またおなかが痛くなってきた。
→អា៎!ចាប់ផ្តើមឈឺពោះទៀតហើយ។
4、
あ~あ、眠くなってきた。
→អា៎ ចាប់ផ្តើមងងុយគេទៀតហើយ។
5、
心の中に気持ちが湧いてくる。
→អារម្មណ៍ក្នុងចិត្ត ពុះកញ្ច្រោលចេញមកក្រៅ។
6、
その時はあまり感じなかったが、後になって怒りがわいてきた。
→នៅពេលនឹង មិនសូវជាទទួលអារម្មណ៍អី្វទេ តែដល់ក្រោយមកកំហឹងក៏ កញ្ឆោលចេញមកតែម្តង។
Audio