ប្រសិន ~ដឹងតែចប់ហើយ /ប្រសិន~គឺគ្មានន័យអ្វីដែល
V仮定形+ それまでだ
① 「そうなったら、すべてが終わりになってしまう」と言いたい時の表現。
→ជាការពិពណ៌នានៅពេលដែលយើងចង់និយាយថា “ប្រសិនកើតមានរឿងខាងមុខ នោះរាល់អ្វីៗនឹងត្រូវចប់។
② 「~ても、Vばそれまでだ」のように全文は「~ても」の形で現れることが多い。
→ក្នុងប្រយោគទាំងមូល ច្រើនមានបង្ហាញជារូបរាងដែលមាន “~ても” ដូចសំណង់ប្រយោគ “~ても、Vばそれまでだ។
1、
人間、死んでしまえばそれまでだ。今のうちにやりたいことをやっておこう。
→មនុស្សយើងប្រសិនជាស្លាប់ហើយគឺចប់ហើយ គួរណាតែធ្វើនូវអ្វីដែលចង់ធ្វើ នាពេលឥលូវ(ទាន់នៅរស់)។
2、
勉強よりまず命のことを考えるべきだ。試験に合格しても、病気になってしまったらそれまでだ。
→គួរតែគិតពីអាយុជីវិតជាងការសិក្សា ។ ទោះបីជាប្រលងជាប់ក៏ដោយ ប្រសិនជាទៅជាឈឺហើយ គឺលែងមានន័យអ្វីហើយ។
3、
どんなに美しい花でも、散ってしまえばそれまでだ。
→ទោះបីផ្កាស្អាតប៉ុន្មានក៏ដោយ ប្រសិនជារោយហើយ ក៏គ្មានន័យអ្វីដែល។
4、
今回は手術で治が、今度再発したらそれまでだろう。
→លើកនេះ អាចជាសះស្បើយដោយសារការវះកាត់ ប៉ុន្តែ លើកក្រោយ ប្រសិនជំងឺរើឡើងវិញ គឺដឹងតែចប់ហើយ។
5、
一生懸命働いても病気になればそれまでだ。
→ទោះបីជាខិតខំប្រឹងប្រែងធ្វើការក៏ដោយ ប្រសិនជាឈឺហើយ គឺគ្មានន័យអ្វីទៀតទេ។
6、
いくら金を貯めても、死んでしまえばそれまでだ。
→ទោះបីជាសន្សំលុយ ប៉ុណ្ណាក៏ដោយ ប្រសិនជាស្លាប់ហើយ គឺលែងមានន័យអ្វីទៀតហើយ។
7、
我が社ではどんなにいい企画書を書いても、社長が反対すればそれまでだ。
→នៅក្រុមហ៊ុនទោះបីជាសរសេរគម្រោងល្អបែបណាក៏ដោយ បើសិនលោកប្រធានមិនព្រមហើយចប់ត្រឹមនឹង ធ្វើអ្វីលែងកើតហើយ។
8、
古い人間だと言われればそれまでだが、自分の気持ちを伝えるには手紙が一番だと、私は思う。
→ប្រសិនជាត្រូវបានគេហៅថា មនុស្សបុរាណ ក៏ខ្ញុំមិនដឹងជានិយាយថាម៉េចដែរ តែ សម្រាប់ខ្ញុំគិតថា សំបុត្រគឺល្អជាងក្នុងបង្ហាញពីអារម្មណ៍យើងផ្ទាល់ខ្លួន។
9、
100メートル競走では、スタートを失敗したらそれまでだ。
→ក្នុងការរត់ប្រណាង១០០ម៉ែត្រ ប្រសិនជាបរាជ័យតាំងពីចំនុចចាប់ផ្តើម គឺចប់ហើយ។
Audio