កុំថាឡើយ…..សូម្បីតែ
名詞+ はおろか
① 「~は当然として、程度がもっと上の事柄も」という意味。
→មានអត្ថន័យថា “ ~ជារឿងជាក់ស្តែង ហើយលើសពីនេះ (ខាងក្រោយជា)រឿងរ៉ាវដែលមានកម្រិតលើសនឹងទៀត”។
② 「も・さえ・まで」などの強調の言葉と一緒に使って、話者の驚きや不満の気持ちを表す。
→ប្រើប្រាស់ជាមួយនឹងពាក្យដែលសង្កត់ន័យ ដូចជា “も・さえ・まで” ដោយបង្ហាញពីអារម្មណ៍ដែលមិនពេញចិត្ត ឬ ភ្ញាក់ ផ្អើលរបស់អ្នកនិយាយ។
③ 相手への働きかけ(命令・禁止・依頼・勧誘など)の文には使わない。
→មិនប្រើប្រាស់លើប្រយោគដែលបង្ហាញថា អោយដៃគូរធ្វើអ្វី១ (បញ្ជា , ហាមប្រាម, ពឹងពាក់ ,បបួលជាដើម)។
1、
A氏はだまされて、貯金はおろか、住む所も失った。
→លោកA ត្រូវបានគេបោកប្រាស់ កុំថាឡើយលុយសន្សំ សូម្បីតែកន្លែងរស់នៅ ក៏បាត់បង់ដែល។
2、
幼稚園のころの友達の名前はおろか、顔さえ忘れてしまった。
→កុំថាឡើយឈ្មោះរបស់មិត្តភក្តិខ្ញុំកាលនៅមតេយ្យ សូម្បីតែមុខ ក៏ខ្ញុំមិនចាំដែល។
3、
30年前、この村には電話はおろか、電気すらなかった。
→កាលពី៣០ឆ្នាំមុន នៅភូមិនេះ កុំថាឡើយទូរសព្ទ័ សូម្បីតែភ្លើង(អគ្គិសនី)ក៏មិនមានផង។
4、
足を骨折してしまって走ることはおろか、歩くこともできない。
→បន្ទាប់ពីធ្វើអោយបាក់ជើងមក កុំថាឡើយរត់ សូម្បីតែដើរ ក៏ដើរមិនបានផង។
5、
納豆は苦手なので、食べることはおろか、匂いを嗅ぐこともしたくない。
→ដោយសារតែខ្ញុំមិនចូលចិត្តសណ្តែកសៀងNattou ដូច្នេះហើយ កុំថាឡើយញុំាសូម្បីតែហិតក្លិននឹង ក៏ខ្ញុំមិនចង់ហិតដែល។
6、
A氏は株で大もうけをして、新しい家はおろかヨットまで手に入れた。
→លោកA បានចំណេញលុយជាច្រើនពីភាគហ៊ុន កុំថាឡើយផ្ទះថ្មី សូម្បីតែនាវាសម្រាប់ជិះលេងកំសាន្ដក៏គាត់បានទិញដែរ ។
7、
歌手のBさんは、日本国内はおろか、韓国や中国でも有名だ。
→តារាចម្រៀងB កុំថាឡើយក្នុងប្រទេសជប៉ុន សូម្បីតែនៅប្រទេសចិន និងកូរ៉េក៏ល្បីដែរ។
8、
あの人とは、話したことはおろか、会ったこともありません。
→ជាមួយនឹងគាត់ម្នាក់នោះ កុំថាឡើយថាបាននិយាយគ្នា សូម្បីតែជួបនឹង ក៏មិនធ្លាប់ជួបគ្នាផង។
Audio