http://4238-ch4-v53.uzlove.life Share To You

「髪」の慣用句 / 〔慣用句〕うしろがみをひかれる【後ろ髪を引かれる】

 (1)នៅអាល័យ ឬ មិនដាច់ស្រេច ឬ មិនដាច់ចិត្ត
 
1、
おっと転勤てんきんのため、祖母そぼのこし、うしがみかれるおもいでわたしたちは北海道ほっかいどうかった。
→ដោយសារតែការផ្លាស់ប្តូរទីតាំងធ្វើការរបស់ប្តី ពួកយើងបានធ្វើដំណើរឆ្ពោះទៅខេត្តហុកកៃដូរ ដោយអារម្មណ៍មិនដាច់ចិត្ត ដោយទុកជីដូនចោល។
 
2、
遠距離えんきょり恋愛れんあい彼女かのじょひさしぶりのにもうわかなんてうしがみれるおも
→ទើបតែអាចជួបសង្សាខ្ញុំដែលស្រលាញ់គ្នាចម្ងាយឆ្ងាយ(រស់នៅតំបន់ផ្សេងគ្នា)សោះ បែរជាគាត់និយាយថាយើងបែកគ្នាចុះ ខ្ញុំពិតជាមិនអស់ចិត្តទេ(នៅអាល័យ)។
3、
まだいたいのに仕事しごとないいけないなんてベッドうしがみれる
→នៅចង់ដេកទៀត ប៉ុន្តែដោយសារតែការងារ ត្រូវតែងើបពីគេងអីនឹង ពិតជាំមិនដាច់អាល័យពីគ្រែនោះទេ។
4、
父親ちちおや転勤てんきんのため、まれたときからんできた土地とちを、うしがみかれるおもいでる。
ដោយសារតែការផ្លាស់ប្តូរទីតាំងធ្វើការរបស់លោកឪពុក គឺនឹងចាកចេញ ដោយក្តីអាល័យ ពីទឹកដីដែលបានរស់នៅតាំងពីកើតមក។
 
5、
高校こうこう時代じだい彼女かのじょとのおもわすれられず、いまうしがみかれている。
→ខ្ញុំនៅតែមិនអាចបំភ្លេចនូបអនុស្សាវរិយ៍រវាងសង្សាខ្ញុំកាលពីនៅវិទ្យាល័យ ហើយឥលូវក៏នៅល័យដែរ។
 
6、
一日中いちにちじゅうデートしたのちわかれは、うしがみかれる。
→ការដែលបែកផ្លូវគ្នាទៅផ្ទះ ក្រោយពីណាត់ដើរលេងជាមួយគ្នាពេញមួយថ្ងៃហើយនោះ ពិតជាមិនដាច់ចិត្តសោះ។