ទទួលការធ្វើអ្វីមួយពីនរណាម្នាក់ ឬ ពឹងនរណាម្នាក់អោយធ្វើអ្វីមួយ
① 「~てもらう」は、人に行為を頼んで、その行為に感謝の気持ちを持っている時に使います。
→「~てもらう」ប្រើប្រាស់នៅពេលដែលយើងមានអារម្មណ៍ថ្លែងអំណរគុណទៅកាន់ទង្វើ ដែលបានយើងពឹងពាក់អ្នកដទៃ។
② 「~て頂く」は目上から目下へ行為が向かうことを表す謙譲語です。
→「~て頂く」គឺជាភាសាគួរសមបន្ទាបខ្លួនសម្រាប់បង្ហាញពីទទួលទង្វើណាមួយពីថ្នាក់លើមកថ្នាក់ក្រោម។
③ នេះជារូបរាងនៃការប្រើប្រាស់「~てもらう」
_អ្នកទទួល_は_អ្នកដែលយើងពឹង_にVてもらう。
_អ្នកទទួល_は_អ្នកដែលយើងពឹង_にVていただく。
1、
私は今日さいふを忘れたので、リンさんに1000円貸してもらった。
→ថ្ងៃនេះខ្ញុំបានភ្លេចកាបូបលុយ ដូច្នេះខ្ញុំបានពឹងពាក់កញ្ញាលីនអោយខ្ញុំខ្ចី1000យ៉េន។
2、
ジョンさんはいつも、日本人の友達に作文を直してもらうそうです。
→លោកJonតែងតែពឹងពាក់អោយមិត្តភក្តិដែលជាជនជាតិជប៉ុនជួយកែតែងសេចក្តី។
3、
きのう、高橋さんに家まで送ってもらいました。
→កាលម្សិលម៉ិញខ្ញុំបានពឹងលោកTakahashiអោយជូនខ្ញុំទៅដល់ផ្ទះ។
4、
きれいな指輪ですね。だれに買ってもらったのですか。
→ចិញ្ចៀននេះស្អាតណាស់។តើបានអ្នកណាទិញអោយនឹង។
5、
子犬がたくさん産まれたので、友人たちにもらってもらった。
→ដោយសារតែមានកូនឆ្កែកើតច្រើនដូច្នេះខ្ញុំបានពឹងអោយមិត្តភក្តិខ្ញុំមកយក។(ខ្ញុំអោយទៅមិត្តភក្តិ)
6、
先輩に手伝っていただいたので、いいレポートが書けました。
→ដោយសារតែខ្ញុំពឹងបានសិស្សច្បងអោយជួយ ទើបខ្ញុំអាចសរសេរបានរបាយការណ៍ល្អបែបនេះ។
7、
先生に教えていただいたことは、絶対忘れません。
→រឿងដែលខ្ញុំទទួលបានការបង្រៀនពីលោកគ្រូនោះ គឺខ្ញុំដាច់ខាតមិនភ្លេចនោះទេ។
8、
私は朝起きられないので、いつも母に頼んで起こしてもらいます。
→ដោយសារតែខ្ញុំមិនងាយភ្ញាក់ពីគេងតាំងពីព្រលឹម ដូច្នេះខ្ញុំតែងតែពឹងម៉ាក់ខ្ញុំ អោយជួយដាស់ខ្ញុំ។
9、
急にお金が必要になったので、友達にお金を貸してもらった。
→ដោយសារតែត្រូវការថវិការមួយចំនួនជាបន្ទាន់ ដូច្នេះ ខ្ញុំបានពឺងពាក់មិត្តរបស់ខ្ញុំអោយខ្ញុំខ្ចី។
10、
私は、10年前おじに買ってもらった辞書を、今も使っています。
→វចនានុក្រមដែលខ្ញុំបានពឹងពូខ្ញុំអោយជួយទិញអោយកាលពី10ឆ្នាំមុននោះ ឥលូវក៏ខ្ញុំប្រើប្រាស់ដែរ។
11、
先生に教えていただいた歌を今でも覚えております。
→ចម្រៀងដែលបានទទួលការបង្រៀនពីអ្នកគ្រូ ឥលូវខ្ញុំនៅតែចងចាំដែរ។
12、
バイク屋さんでバイクを修理してもらいました。
→ខ្ញុំបានពឹងអោយគេជួយជួសជុលម៉ូតូនៅហាងម៉ូតូ។
13、
お店で、オリジナルTシャツを作ってもらいました。
→ខ្ញុំបានពឹងអោយគេជួយធ្វើអាវយឺតoriginalនៅឯហាង។
14、
風邪をひいているので、彼女に料理を作ってもらいました。
→ដោយសារតែខ្ញុំផ្តាសាយ ដូច្នេះហើយខ្ញុំបានពឹងអោយសង្សារខ្ញុំជួយធ្វើម្ហូប។
15、
知らない人に、道を教えてもらいました。
→ខ្ញុំបានពឹងអោយអ្នកដែលមិនស្គាល់គ្នា ជួយប្រាប់ផ្លូវ។
Audio