http://4238-ch4-v53.uzlove.life
ទំនាក់ទំនងពីកន្លែងដែលចុះបេសកម្មទៅក្រុមហ៊ុន
តួអង្គ
山田:横山物産営業課課員
Yamada បុគ្គលិកផ្នែកទីផ្សារនៃក្រុមហ៊ុនYokoyama
コネリー 同上
Koneri-:ដូចក្រុមហ៊ុនខាងលើ
コネリーさんは仕事で他の会社へ行ったが、社にもどるのが遅くなりそうなで、そのことを同僚に知らせるために電話する。
លោកkoneri គឺបានទៅក្រុមហ៊ុនផ្សេង ដោយសារតែធុរះរបស់ក្រុមហ៊ុនខ្លួន ប៉ុន្តែ ដោយសារតែទំនងជាត្រឡប់មកក្រុមហ៊ុនយឺតនោះ គាត់ក៏នឹងទូរស័ព្ទដើម្បីងផ្តល់ដំណឹងនេះទៅមិត្តរួមការងារពីរឿងនេះ
山田:
横山物産、営業課でございます。
ក្រុមហ៊ុន Yokoyama ខ្ញុំជាបុគ្គលិកផ្នែកលក់។
コネリー:
私、コネリーさんですが。中村さんですか。
ខ្ញុំគឺ Koneri លោកNakamura មែនទេ?
山田:
あ、コネリーですか。山田です。今、中村さんはちょっと外にでてるけど何か用ですか
អា! លោក Koneri មែនទេ? ខ្ញុំគឹ Yamada ឥឡូវ លោក Namura ចេញទៅក្រៅបាត់ហើយ តើមានការណ៍អ្វីដែ?
コネリー:
いや、実は今、例の件で佐藤商会に来たところ、話がちょっと長びきまして、今、終わったところなんです。それでですね、これからユニテック商会の訪へ回りますから、何かありましたら、あちらに連絡するように中村に伝えていただけませんか
បាទ, តាមពិតទៅ ខ្ញុំបានមកដល់ក្រុមហ៊ុនSatou ហើយដោយសារតែការនិយាយគ្នារៀងអូសបន្លាយយូរបន្តិច ហើយឥឡូវ ទើបតែបានបញ្ចប់ ។ ហើយម៉្យាងវិញទៀត ពីឥឡូវទៅ ខ្ញុំត្រូវទៅក្រុមហ៊ុនUNITEC មួយជុំទៀត ដូច្នេះ តើអាចជួយប្រាប់ដល់TANAKA ទេថា ប្រសិនបើមានរឿងអ្វី សូមទាក់ទងទៅខាងនោះចុះ
山田:
はい、わかりました。ユニテックにいらっしゃるんですね。
បាទ ខ្ញុំដឹងហើយ ទៅក្រុមហ៊ុនUNITECមែនទេ
コネリー:
ええ、営業のフランさんとこにいますから。
បាទ គឺនៅកន្លែងរបស់លោកFuran ផ្នែកទីផ្សារ
山田:
それで、何時ごろ帰るつもりですか。
ដូច្នេះ តើនឹងមានគម្រោងនៅប្រហែលជាម៉ោងប៉ុន្មានដែរ?
コネリー:
そうですね。ちょっとかかりそうなんですよ。遅くなったら、社にはもどらないで、そのまま帰るつもりです。
បាទ ទំនងជាអាចនឹងចំណាយពេលយូរ ប្រសិនជាយឺត ខ្ញុំនឹងត្រលប់ទៅផ្ទះទាំងអញ្ជឹង ដោយមិនត្រលប់ទៅក្រុមហ៊ុនវិញទេ
山田:
あ、そうですか。もし、そのまま帰るんだったら、一応、社に電話を入れてください。中村さんの方で何か用があるかもしれないから。
អា៎! អញ្ជឹងឬ ? ប្រសិនជាត្រលប់ទៅផ្ទះវិញទាំងអញ្ជឹង សូមទាក់ទងមកក្រុមហ៊ុនបន្តិចមក ដោយសារតែប្រហែលជាលោកTANAKA ក៏ការណ៍អ្វីមួយដែរ
コネリー:
はい、わかりました。
បាទ ខ្ញុំយល់ហើយ