បើសិនជាមិនធ្វើ….ជាមុនសិនទេ នោះគឺមិន….
V(て形)+ からでないと
① 「あることをした後でなければだめだから、まずそうすることが必要だ」という意味。
→ប្រើក្នុងអត្ថន័យ “បើមិនធ្វើអ្វី១ជាមុនសិនទេ គឺទៅមិនរួច ដូច្នេះដំបូងត្រូវចាំធ្វើរឿងមួយនឹងសិន”។
② 後には、困難や不可能の意味の文が来る。
→ប្រយោគខាងក្រោយវិញ ភាគច្រើនជាប្រយោគដែលមានអត្ថន័យ”ទៅមិនរួច “ ឬ ”លំបាក”។
1、
上司に相談してからでないとお返事できません。
→ប្រសិនជាខ្ញុំមិនបានពិភាក្សាជាមួយថ្នាក់លើជាមុនសិនទេ គឺខ្ញុំមិនអាចឆ្លើយតបបានទេ។
2、
ビザが取れてからでなければ、旅行の予定は立てられない。
→ប្រសិនជាមិនទាន់បានVisa ជាមុនទេ គឺ ខ្ញុំមិនអាចរៀបចំគំរោងដំណើរកំសាន្តនោះទេ។
3、
しっかり考えてからでないと、お答えできません。
→ប្រសិនជាមិនទាន់គិតអោយបានល្អិតល្អន់ជាមុនទេ ខ្ញុំមិនអាចឆ្លើយបានទេ។
4、
もう少し具体的な説明を聞いてからでないと、その計画には賛成できません。
→ប្រសិនបើមិនបានស្តាប់ការពន្យល់អោយបានល្អិតល្អន់ទេ គឺខ្ញុំមិនអាចគាំទ្រនឹងគំរោងនោះទេ។
5、
実物を見てからでないと買うかどうかは決められない。
→ប្រសិនជាមិនបានមើលរបស់ជាក់ស្តែងជាមុនទេ ខ្ញុំមិនអាចនឹងសម្រេចចិត្តថា ទិញឬ មិនទិញនោះទេ។
6、
木村先生には前もって電話してからでないと、お会いできないかもしれません。
→ប្រសិនជាមិនបានទូរសព្ទ័ទៅលោកគ្រូKIMURAជាមុនទេ ប្រហែលជាមិនអាចនឹងជួបគាត់ក៏មិនដឹង។
7、
そのことについては、よく調査してからでなければ、責任ある説明はできない。
→ស្តីអំពីរឿងនោះ ប្រសិនជាមិនធ្វើការសិក្សាស្រាវជ្រាវអោយបានលម្អិតជាមុនសិនទេ ខ្ញុំមិនអាចធ្វើការ ពន្យល់ដែលមាន ទំណួលខុសត្រូវនោះទេ។
8、
日本では昔、姉が結婚してからないと妹は結婚できなかった。
→នៅប្រទេសជប៉ុន កាលពីដើម ប្រសិនជាបងស្រីមិនទាន់រៀបការមុនទេ ប្អូនស្រីគឺមិនអាចរៀបការបានឡើយ។
Audio