ជារឿងធម្មតាទេដែលគួរណាតែ...
① 「~するのが当然」という意味を表します。「だから~ない状態が不満だ」という気持ちを表す。
→នេះជាវេយ្យាករណ៍បង្ហាញពីអត្ថន័យថា "ការធ្វើរឿង~ជាធម្មតាដែលគួរមាន"។ហើយក៏បានបង្ហាញពីអារម្មណ៍ថា "ដូច្នេះហើយ ខ្ញុំមិនពេញចិត្តនឹងស្ថានភាពដែលពុំមាន~"។
② 硬い表現で、話し言葉の場合は「当然」や「当たり前」と言い換えて話されます。
→ជាការបង្ហាញបែបផ្លូវការ ដូច្នេះហើយករណីជាភាសានិយាយ គឺច្រើននិយាយជំនួសនឹងពាក្យ 「当然」ឬ 「当たり前」។
名詞+であって+しかるべき(だ)
Vて形+しかるべき(だ)
い形容詞のて形+しかるべき(だ)
な形容詞+であって+しかるべき(だ)
1、
女性は家事ができてしかるべきという考え方は、もう時代遅れだろう。
→របៀបដែលគិតថា វាជារឿងធម្មតា ដែលនារីៗគួរណាតែចេះការងារផ្ទះ នោះ គឺ ខ្ញុំគិតថាហួសសម័យហើយ។
2、
この道には信号があってしかるべきだ。こんなに車がたくさん通っているのだから。
→នៅផ្លូវនេះ គឺគួរណាតែមានភ្លើងសញ្ញាចរាចរណ៍។ ព្រោះថា រថយន្តដែលទៅមកច្រើនបែបនេះ។
3、
後輩なら先輩に敬語を使ってしかるべきだ。
→ប្រសិនជាសិស្សប្អូន វាជារឿងធម្មតាទេ ដែលគួរណាតែប្រើប្រាស់ពាក្យសមទៅកាន់សិស្សច្បង។
4、
恋愛は辛くてしかるべきものだ。
→វាជារឿងធម្មតាទេ ដែលស្នេហាជារបស់ដែលពិបាកក្នុងខ្លួននោះទេ។
5、
これだけの味なら、値段が高くてしかるべきだ。
→ប្រសិនជារសជាតិ(ឆ្ងាញ់)បែបនឹងហើយ ជារឿងធម្មតាទេ ដែលគួរណាតែមានតម្លៃខ្ពស់។
6、
結婚する前に、親と相談してしかるべきだ。
→មុនពេលរៀបការ ជារឿងធម្មតាទេគួរណាតែពិគ្រោះជាមួយនិងឪពុកម្តាយ។
7、
優秀な学生には奨学金が与えられてしかるべきだ。
→សម្រាប់សិស្សឆ្នើម ជារឿងសាកសមគួរណាតែត្រូវបានគេផ្តល់អាហារូបករណ៍។
8、
あの殺人事件の犯人には、重い罰が与えられてしかるべきだ。
→សម្រាប់ឧក្រិតជណនៃករណីឃាតកម្មនោះ គឺជារឿងដែលសាកសមគួរណាតែត្រូវបានគេផ្តល់ទានទោសកម្រិតធ្ងន់នោះ។
9、
仮に誕生日でも、プレゼントはもらえてしかるべきだと思わないことだ。
→ឧបមារថា ជាថ្ងៃខួបកំណើតក៏ដោយ ក៏គួរតែកុំគិតថា វាជារឿងធម្មតាទេដែលយើងអាចនឹងបានអំណោយពីគេ។
10、
そんな大事なことは決める前に、担当者に一言相談があってしかるべきだ。
→មុនសម្រេចចិត្តរឿងធំបែបនេះ វាជារឿងធម្មតាទេដែលគួរតែពិគ្រោះជាមួយនឹងអ្នកទទួលបន្ទុក។
11、
落としたパスポートを届けてもらったんだから、お礼ぐらいしてしかるべきだ。
→ដោយសារតែគេបានជួយយកលិខិតឆ្លងដែនដែលយើងបានធ្វើអោយជ្រុះបាត់នោះយកមកអោយ ដូច្នេះហើយត្រឹមការថ្លែងអំណរគុណនោះជារឿងធម្មតាទេដែលគួរតែធ្វើ។
12、
大学生ならこのくらいの専門書は読めてしかるべきだ。
→ប្រសិនជាសិស្សសាកលវិទ្យាល័យ សៀវភៅបច្ចេកទេសត្រឹមប៉ុណ្ណឹងៗ ជារឿងធម្មតាទេគួរណាតែអាចអានបាន។
11、
彼の作品のユニークさは、もっと評価されてしかるべきだと思う。
→ចំណុចពិសេសដែលមានតែមួយនៃស្នាដៃរបស់គាត់ ខ្ញុំគិតថា វាជារឿងធម្មតាទេដែលគួរណាតែត្រូវបានគេសសើរជានេះទៅទៀត។
12、
食品は100%安全であってしかるべきだと考える。
→ខ្ញុំគិតថា វាជារឿងធម្មតាទេដែលអាហារគួរតែមានសុវត្ថិភាព100%។
13、
実験のしかたを間違えたのだろうか。この数値はもっと低くてしかるべきなのだが。
→ប្រហែលជាវិធីសាស្ត្រនៃការពិសោធន៍ខុសទេដឹង ? តួលេខនេះគួរណាតែទាបជាងនេះ។
① ស័ក្តសម,ត្រូវគ្នា,សុីគ្នា
② ចាំបាច់
① 「しかるべき+名詞」という形で連体詞的な使い方をすると、「相応しい」という意味になります。
→ប្រសិនជាយើងប្រើប្រាស់ជាកន្សោមពាក្យ ក្នុងរូបរាង "しかるべき+នាម"នោះ គឺនឹងមានអត្ថន័យទៅជា "សាកសម,សុីគ្នា"។
しかるべき+名詞
1、
しかるべき人に相談しなさい。
→សូមពិគ្រោះជាមួយនឹងមនុស្សដែលស័ក្តសម។
2、
あなたではなく、しかるべき立場の人と話したい。
→ខ្ញុំចង់និយាយនិយាយជាមួយអ្នកដែលមានតួនាទីស័ក្តសម មិនមែនជាអ្នកទេ។
3、
会社を立ち上げるには、しかるべき手続きをとる必要がある。
→នៅពេលដែលយើងកសាងក្រុមហ៊ុន ចាំបាច់ធ្វើបែបបទដែលចាំបាច់។
4、
しかるべき人をして、しかるべき任務に就ける。これが適材適所だ。
→ប្រើប្រាស់មនុស្សដែលសាកសម ទៅបំពេញមុខងារដែលស័ក្តសម ។គេហៅថា 適材適所។
(適材適所មានន័យថាប្រើមនុស្សត្រូវកន្លែង។)
5、
貸したお金を返してくれないならば、しかるべき措置を取らせていただきます。
→ប្រសិនជាមិនព្រមសងលុយដែលខ្ញុំបានឱ្យខ្ចី ខ្ញុំនឹងចាត់វិធាការណ៍ដែលស័ក្តសមហើយ។
6、
不祥事を起こした会社は、しかるべき再発防止策をとらなければいけない。
→ក្រុមហ៊ុនដែលបង្ករនូវរឿងអាស្រូវ គឺត្រូវតែរកដំណោះស្រាយទប់ស្កាត់ការកើតឡើងម្តងដែលត្រឹមត្រូវស័ក្តសម។
7、
先日ご契約いただいたお客様からクレームのお電話がきているので、しかるべき対処をお願いします。
→ដោយសារតែយើងបានទទួលទូរសព្ទ័មិនពេញចិត្តរបស់អតិថិជនដែលបានចុះហត្ថលេខាកិច្ចសន្យាថ្ងៃមុន ដូច្នេះ សូមរកដំណោះស្រាយមួយដែលសមរម្យ។
8、
この会社から私が身を引いたら、しかるべき人が跡を継いでくれるはずです。
→ប្រសិនជាខ្ញុំដកខ្លួនចេញពីក្រុមហ៊ុននេះ គេច្បាស់ជាដាក់អ្នកដែលស៏ក្តសមក្នុងបន្តដំណែងខ្ញុំ។
9、
責任をとってしかるべき立場にあるひとが責任を取らないと、その組織はだめになるだろう。
→ប្រសិនជាអ្នកដែលមានឋានៈដែលស៏ក្តសមទទួលការខុសត្រូវ ហើយមិនចេញមុខមកទទួលខុសត្រូវ ខ្ញុំគិតថា អង្គភាពមួយនេះបន្តទៅមុខមិនរួចទេ។
សាកសម ឬ ចាំបាច់
① 法律用語としても使われており、検察官などの訴訟当事者が、判断は裁判所にお任せしますという意味で「しかるべく」と使うが多いです。
→ត្រូវបានគេប្រើប្រាសជាពាក្យបច្ចេកទេសផ្លូវច្បាប់ ហើយភាគច្រើនគឺប្រើប្រាស់ 「しかるべく」ក្នុងអត្ថន័យថា អ្នកជាប់ពាក់ព័ន្ឋការប្តឹងផ្តល់ដូចជា ព្រះរាជអាជ្ញាជាដើម ប្រគល់ការវិនិច្ឆ័យទៅអោយតុលាការ។
しかるべく+動詞
1、
検察官としては特に反対するものではないので、裁判所がしかるべく判断して下さい。
→ក្នុងនាមជាព្រះរាជអាជ្ញា គឺមិនគួរធ្វើការជំទាស់អ្វីណាស់ណានោះទេ ដូច្នេះ សូមតុលាការ ធ្វើការវិនិច្ឆ័យមួយដែលស័ក្តសម។
2、
日々の業務をしかるべく処理するのが、社会人として当たり前のことです。
→ការចាត់ចែងដោះស្រាយដ៏ស័ក្តសមលើការងារប្រចាំថ្ងៃ គឺជារឿងធម្មតាទេ ក្នុងនាមមនុស្សធំ(មនុស្សក្នុងសង្គម)។
3、
これらの植物はしかるべく分類され、調査されるはずです。
→រុក្ខជាតិទាំងនេះ នឹងច្បាស់ជាត្រូវបានគេបែបចែកទៅតាមប្រភេទដែលស័ក្តសមមួយហើយ ធ្វើការសិក្សាស្រាវជ្រាវ។
Audio