សូម / ចង់អោយ
(ប្រើប្រាស់ក្នុងអត្ថន័យបញ្ជា តែភាគច្រើនប្រើប្រាស់ក្នុងឯកសារទាក់ទងការងាររដ្ឋ)
① 文語なら「~せられたし」となるでしょう。現代語なら「~されたい」。
ប្រសិនជាភាសាបុរាណ គឺប្រហែលជានឹងមានរូបរាង 「~せられたし」។ ប្រសិនជាភាសាបច្ចុប្បន្ន គឺ 「~されたい」។
② 命令の言い方で、「~しなさい」という意味に近い。多くは政府筋の書類に用いられている表現で、文語文で改まった言い方である。
ជារបៀបនិយាយលក្ខណបញ្ជារ ដែលស្រដៀងនឹងអត្ថន័យថា 「~しなさい」។ភាគច្រើនគឺជារបៀបដែលផ្លូវការ ក្នុងឯកសារផ្ទៃក្នុងរាជរដ្ឋាភិបាល។
③ 「~してもらいたい」という意味の意味回し。主に希望・指示・命令の意味合いを丁寧に述べる表現。
ហើយពេលខ្លះក៏មានអត្ថន័យថា 「~してもらいたい」។ ហើយជាការពិព៌ណនារៀបរាល់យ៉ាងគួរសម ក្នុងអត្ថន័យ បញ្ជារ ,បង្គាប់,រំពឹងចង់អោយធ្វើជាចម្បង។
名詞+せられたい
名詞+されたい
名詞+されたし
1、
「別添の資料を参照されたい」…… 資料を参照してください。
សូមពិនិត្យដោយយោងតាមឯកសារដែលមានភ្ជាប់បន្ថែមជូន ។
2、
「速やかに連絡されたい」…… 早急に連絡してください。
សូម(ចង់អោយ)ធ្វើការទាក់ទងមកជាបន្ទាន់។
3、
「当職まで報告されたい」…… 私へお知らせください。
សូមធ្វើការផ្តល់ដំណឹងដល់ខ្ញុំ ។
4、
周知徹底されたい→皆さんにお知らせしてください。
សូមផ្តល់ដំណឹងអ្នកទាំងអស់គ្នា។
5、
何らかの緊急事態の際は、直ちに連絡せられたい。
នៅពេលដែលមានកិច្ចការបន្ទាន់ណាមួយ សូមទំនាក់ទំនងអោយបានលឿន។
6、
審議の結果を洩れなく市民たちに公表せられたい。
សូមប្រកាសលទ្ឋផលវិនិច្ឆ័យវាយតម្លៃ ជាសាធារណៈទៅកាន់មហាជន។
8、
この点については別の機会に若干詳説したところを参照せられたい。
ទាក់ទងនឹងចំនុចនេះ ចង់អោយធ្វើការពិនិត្យរួមគ្នា(យោង)នូវកន្លែងខ្ញុំនឹងធ្វើការពន្យល់លម្អិតបន្តិចទៀតនៅឱកាសផ្សេង។
追加説明(សេចក្តីពន្យល់បន្ថែម)
①「されたし」と言う言葉が現代語ではなく、古典に使用されるような古い言葉だ。
「されたし」គឺជាពាក្យបុរាណដែលត្រូវបានគេប្រើប្រាស់ក្នុងសៀវភៅឬឯកសារបុរាណៗ ដោយមិនមែនជាភាសានាពេលបច្ចុប្បន្ននោះទេ។
②
「たし」という言葉は中古の末期ごろ(平安時代の終わりごろ)から用いられていた言葉で、
中古に存在した希望の助動詞「まほし」に比べて、口語的・俗語的な語であったからか、
時代が進むに連れて「たし」が優勢になっていき、現代の「たい」と言う言葉に続いていったそうです。
ពាក្យថា「たし」គឺជាពាក្យដែលត្រូវបានគេប្រើប្រាស់តាំងពីចុងសម័យបុរាណមកម្ល៉េះ(អំឡុងចុងសម័យへいあん)
ហើយបើប្រៀបធៀបនឹង「まほし」ដែលជាកិរិយាសព្ទ័ជំនួសក្នុងបង្ហាញការចង់បានដែលមាននៅសម័យបុរាណនោះ 「たし」គឺជាពាក្យសម័យ ឬភាសានិយាយ
ដូច្នេះហើយ ស្របពេលនៃការប្រែប្រួលនៃសម័យកាល 「たし」ចាប់ផ្តើមកាន់តែមានគេប្រើប្រាស់ច្រើនទៅៗ ហើយក៏បានបន្តមកជាពាក្យ「たい」នាពេលបច្ចុប្បន្ន។
③ もともとは、「~してもらいたい」という、同じ身分か
目下の者にやんわり警告する表現でしたが、最近では
親しい間柄でもよく使います。
ដើមឡើយគឺមានន័យថា 「~してもらいたい」ហើយប្រើប្រាស់បង្ហាញពីការព្រមានបែបទន់ភ្លន់ទៅកាន់ជននៅថ្នាក់ក្រោម ឬ អ្នកមានវណ្ណៈស្មើរគ្នា
បុ៉ន្តែ ថ្មីៗនេះ ភាគច្រើនប្រើប្រាស់ជាសាច់ញាតិស្និតស្នាលផងដែរ។
1、
「すぐ連絡されたし」ចង់ទាក់ទងមកភ្លាមៗ។
2、
「私の意見も参考にされたし」
ចង់អោយពិនិត្យរួមគ្នា(យោង)ជាមួយនឹងយោបល់របស់ខ្ញុំ។
3、
「もっとまじめに勉強されたし」
ចង់អោយរៀនអោយបានហ្មត់ចត់ជាងនេះ។
4、
「その点をもう少し改善されたし」
ចង់អោយធ្វើកែលម្អបន្តិចទៀត លើចំនុចនេះ។
5、
○○会社の○○様から先日送った書類の件で何点か急ぎ聞きたいことがあると、連絡がありました。本日午後5時の会議に必要との事なので至急連絡をされたし。
ខ្ញុំបានទទួលទូរសព្ទ័ថា មានរឿងដែលចង់សួរបន្ទាន់ពីលោក〇〇នៃក្រុមហ៊ុន〇〇 ទាក់ទងនឹងករណីឯកសារដែលបានផ្ញើរទៅថ្ងៃមុន។ ដោយសារតែលឺថា គេចាំបាច់ប្រើក្នុងការប្រជុំម៉ោង៥ល្ងាចថ្ងៃនេះ ដូច្នេះចង់អោយធ្វើការទាក់ទងជាបន្ទាន់។
6、
先日送られてきた報告書を確認いたしました。勤務態度や作業速度に問題はないようですが、細かいミスなど目立ちます。その点をもう少し改善されたし。
ខ្ញុំបានធ្វើការត្រួតពិនិត្យនូវរបាយការណ៍ដែលបានផ្ញើរមកកាលពីថ្ងៃមុនហើយ។ មើលទំនងជាលើឥរិយាបថការងារ និង ល្បឿនធ្វើការ ពុំមានជាបញ្ហាអ្វីទេ ប៉ុន្តែ កំហុសតូចៗដូចជាលេចធ្លោរពេក។ ចង់អោយជួយកែសម្រួលបន្តិចទៀត ត្រង់ចំនុចនេះ៕
Audio