ពេល..... គឺ.....ជាងគេ
名詞+の+うちが
V普通形+うちが
い形+うちが
な形+な+うちが
① 前件の状態が持続している間が最も重要な時であることを表します。
នេះជាវេយ្យាករណ៍ដែលបង្ហាញថា អំឡូងពេលវេលាដែលស្ថានភាពដែលបានលើកឡើងនៅប្រយោគខាងដើម គឺជាពេលវេលាមួយដែលសំខាន់បំផុត ឬល្អបំផុត ។
1、
この時期の富士山は朝のうちが撮影のチャンスだ。
ភ្នំហ្វឹជីនៅរដូវកាលនេះ ពេលព្រឹក គឺជាពេលល្អបំផុតក្នុងការថត ។
2、
どんなに苦労が多くつらい毎日でも、生きているうちが一番幸せなのだ。死んでしまえばそれまでだから。
ទោះបីជារាល់ថ្ងៃនឹងវេទនា ហើយលំបាកបែបណាក៏ដោយ ពេលដែលនៅរស់រានមានជិវិត គឺមាន សុភមង្គលជាងគេហើយ ដោយសារតែបើស្លាប់ទៅនឹងចប់ហើយ។
3、
医者によると今日から数日のうちが山場だそうだ。
បើតាមសម្តីលោកគ្រូពេទ្យបានដឹងថាពេលវេលា ចាប់ពីថ្ងៃនេះទៅប៉ុន្មានថ្ងៃ គឺជាពេលមួយដែលសំខាន់បំផុត។
4、
売り切れるかもしれないので、買うならまだ在庫がある今のうちが良いです。
ដោយសារតែប្រហែលជាអាចនឹងលក់អស់ ដូច្នេះ ប្រសិនជាទិញ ពេលនេះដែលនៅមានស្តុក ជាពេលដែលល្អបំផុត។
補説
ក្នុងសុភាពសិត ឬ របៀបប្រើប្រាស់មួយទៀត នៃ「うちが」 គឺតែងតែឃើញមានប្រើប្រាស់ជា រូបរាង
「~うちが華/うちが花」។
「~うちが」ត្រង់នេះមានន័យ "នៅពេល ឬ ទាន់ពេល"
「~花」ត្រង់នេះមានន័យថា "រឿងល្អ"
1、
人生は若いうちが花だ。
ឆាកជីវិតមនុស្សយើង ពេលនៅក្មេង ជាពេលដែលល្អជាងគេ។
2、
叱られるうちが花だ。/怒られているうちが花だ。
ពេលដែលត្រូវបានគេស្តីអោយនឹង គឺជារឿងល្អ។ / ពេលដែលនៅត្រូវបានគេខឹង គឺជារឿងល្អ។
3、
叱られるうちが華、ダメな人は叱らない。
ពេលដែលនៅត្រូវបានគេខឹង គឺជារឿងដែលល្អ ,ហើយមនុស្សដែលមិនកើតគេមិនស្តីអោយទេ។
4、
言われるうちが華だからうるさいなどと言わずに聞きなさい。
ដោយសារតែពេលដែលគេនៅថាអោយ គឺជារឿងល្អ ដូច្នេះ សូមស្តាប់គេ ដោយកុំនិយាយថា ថ្លង់ណាស់ជាដើមអី។
5、
言われるうちが華だと思って前向きにとらえることにしている。
ខ្ញុំតែងតែមានទម្លាប់គិតអ្វីៗក្នុងផ្លូវវិជ្ជមាន ដោយគិតថា ពេលដែលគេនៅប្រាប់យើងគឺជារឿងល្អ។
6、
僕は、何かと忙しい毎日を過ごしておりますが、忙しいうちが花と思って頑張らせて頂いております。
រាល់ថ្ងៃនេះមានអារម្មណ៍រស់នៅទាំងរវល់ ប៉ុន្តែ ខ្ញុំនៅតែខិតខំប្រឹងប្រែងរាល់ថ្ងៃដោយគិតថា ពេលដែលនៅបានរវល់គឺជារឿងល្អ។
Audio